Redensarten

Englische Redewendungen

In diesem Kapitel unseres Redewendungen-Lexikons findet ihr eine Sammlung englischer Redewendungen, die wir euch übersetzen und erklären!

Running Gag: Was ist das?
Habt ihr einen Lieblingswitz? Bestimmt! Manche Witze kann man ständig wiederholen - und sie bleiben trotzdem einfach lustig! Der sogenannte "Running Gag" beschreibt dieses Phänomen
Murphys Gesetz
Habt ihr schonmal von Murphys Gesetz gehört? Wir erklären euch, was hinter der Redensart steckt und was dieses "Gesetz" besagt
As cute as a button
I'll be a monkey's uncle
Straight from the horse's mouth
In the limelight
Das englische "to be in the limelight" entspricht dem deutschen "im Rampenlicht stehen". Aber warum "limelight"? Wir erklären euch die englische Redewendung.
A piece of cake
Out of the blue
To be on Cloud Nine
A leopard cannot change its spots
A stitch in time saves nine
Head over heels
Fair Play
As cool as a cucumber
Gisela Scheibl hat uns gefragt, woher die englische Redewendung "as cool as a cucumber" kommt. Hier die Antwort
The early bird catches the worm
Fight fire with fire
An apple a day keeps the doctor away
As fit as a fiddle
Beat about the bush
The apple of my eye
Can't cut the mustard
Wet behind the ears
A bird in the hand is worth two in the bush
It's raining cats and dogs
Natürlich regnet es vom britischen Himmel keine Katzen und Hunde. Doch was hat der Regen mit unseren Haustieren zu tun?
A friend in need is a friend indeed
It's all greek to me