
Fotogalerie: Sprachpannen aus aller Welt, Teil 2 - Bild 4
Bei dieser unreifen Übersetzungsleistung haben wir es mit mehreren unzutreffenden Verallgemeinerungen zu tun. "Verdura" bedeutet im Spanischen "Gemüse", aber auch "Grünzeug". Dieses kann man ins Englische übertragen, mit "greenness" - was aber auch "Unreife" sein kann. "Crema" ist eine "Creme", wenn man das Wort aber als Verb (cremar) übersetzt, kommt das Gericht "Es äschert von Unreife ein" heraus.
© Langenscheidt